Hiroko has submitted another great zelda stitching…I haven’t taken a class in japanese in awhile…but, I’m pretty sure that it translates to ‘Hiroko is totally awesome at stitching and makes a really good japanese crafting news correspondent’.
Related: The Work of Hiroko Toriu
edit – check out Hiroko’s flickr page of cross stitches…
Related Posts:
7 Responses
Hiroko Toriu
Please see also my flickr site!
johloh
added to the post!
Hiroko Toriu
really thanks! 🙂
Hiroko Toriu
Perhaps I misused English.
… thanks a lot!!
tastethehappy
Very nice!
Joe (Salvajada)
Ok, my Japanese is purdy rusty, but I believe it says:
Kuneshii koto wa hon no mite kudasai.
Which I’m pretty sure translates to “Please read the instruction manual,” or something along those lines.
And here I thought all those Japanese classes had gone to waste. 😉
Kayla
It actually says “KuWAshii koto wa hon O mite kudasai.”
Which means just what you thought, RTFM.
The literal translation is something along the lines of ‘knowledgeable detailed book thing please read.’
Really awesome cross stitch too btw.